关于尼尼微的默示(“默示”也可以翻译为“神谕、负担”),以勒歌施人那鸿所得的异象之书。
热诚守约而施行报应的,是耶和华;施行报应的耶和华,满有烈怒;耶和华向他的敌人施行报应,向仇敌持守怒气。
耶和华不轻易发怒,却大有能力;他断不以有罪的为无罪。耶和华在旋风暴雨中行走,云彩是他脚下的尘土。
他斥责海,使海干涸;使一切江河枯竭;巴珊衰残,迦密凋零,黎巴嫩的花也枯萎。
群山因他震动,丘陵熔化;大地在他面前起伏,世界与其中一切居民也如此。
谁能在他的忿怒前站立?谁能在他烈怒的爆发中存留?他的愤怒倾倒如火,磐石也被他崩裂。
耶和华本为善,在患难的日子作保障;他认识那些投靠祂的人。
他必以泛滥的洪水,彻底毁灭其所在之地;黑暗必追赶他的仇敌。
你们向耶和华图谋什么呢?他必施行完全的毁灭;灾难不会再兴起第二次。
他们虽像纠结的荆棘,又如醉酒的人,却必被吞灭,如干草全然烧尽。
从你那里出来一人,图谋攻击耶和华,策划邪恶之事。
耶和华如此说:他们虽强盛众多,也必被剪除,归于无有。我虽使你受苦,却不再使你受苦。
现在我必从你身上折断他的轭,挣开你的锁链。
耶和华已经发命令攻击你:你的名不再延续;我必从你神庙中除灭雕像与铸像;我必为你预备坟墓,因为你卑贱。
看哪,在山上有报佳音、传平安之人的脚!犹大啊,守你的节期,还你的愿吧!因为那败坏者不再经过你;他们已被完全剪除。
——————
总结与启示
一、热诚守约的神(???????)
传统翻译为“忌邪的神”,这是不够准确的。为什么“热诚守约”更准确?因为在语义层面里,??? (qana?) 的本义是“燃烧的热情”。
当用于神时,几乎总在盟约背景中(比如出埃及20章;申命记4章)。
它表达的是:对约的排他忠诚,对背约行为的强烈反应,对关系被破坏的愤怒。
这明显不是情绪性嫉妒,而是契约性的忠诚维护。
这不是情绪性嫉妒,而是立约忠诚的排他性。
上帝不允许压迫与偶像永远存在。
其次,在神学层面方面来讲,若译为“忌邪的神”,容易产生误解:听起来像神小气,像情绪不稳定,像需要被安抚。
但若译为“热诚守约”:强调神对盟约的坚定忠诚,强调神对压迫者的司法回应,把愤怒放回公义语境。
在那鸿书中,这一点尤其重要——因为神正在审判亚述帝国。他的愤怒不是民族主义,而是对暴力破约行为的司法执行。
二、审判与良善并存
同一位神:对敌人是烈怒,对投靠者是堡垒,圣经从不削弱这张力。
三、历史中的终局审判
尼尼微曾毁灭北国以色列。此刻神宣告:帝国不是永恒的。亚述的暴力终将被神终结。(历史证实:公元前612年尼尼微被巴比伦攻陷。)
四、真正的“福音”(“福音”原文就是“好消息”的意思)
好消息不是“心理安慰”,而是——压迫者倒下。和平来自公义的胜利。
那鸿书第一章并不是情绪化民族主义,而是:神对制度性暴力的终极审判。
当帝国以强权、恐吓、剥削统治世界时,神不会永远沉默。
同时,这章提醒:神既是审判者,也是避难所。他的烈怒针对压迫者,他的良善临到投靠者。